http://www.kb.nl hans-christian-andersen-1805-1875
Andersen
sprookjes en verhalen
met illustraties van Jan Jutte
Van 13 september 2014 t/m 4 januari 2015 is er in het stedelijk museum Zutphen de tentoonstelling PRENTEN, PRENTEN, wát een prenten!
Het is een feestelijke prentenboekententoonstelling die in samenwerking met de Graafschap bibliotheken locatie Zutphen en het Stedelijk Museum Zutphen tot stand is gekomen.
Bij deze tentoonstelling staat het sprookjesboek van Andersen centraal.
Jan Jutte wekte vijf jaar lang aan de illustraties voor deze nieuwe uitgave Andersen sprookjes en verhalen en Dr. Annelies van Hees nam de vertaling voor haar rekening. Zij vertelt achterin het boek over het zeer bijzondere leven van Hans Christan Andersen.
Eveneens vertelt ze dat ze bij het vertalen zo trouw mogelijk aan de tekst is gebleven. De taal en vooral de interpunctie is echter wel gemoderniseerd in de hoop dat het de moderne mensen vooral de jeugdige lezer zal aanspreken.
Gezien de omvang van het boek hebben beide mensen een enorme prestatie geleverd maar niet voor niets. Al dat werk veroorzaakte het mooie eindresultaat, weergegeven in dit prachtige boek. Alleen de omslag is al beeldschoon en aantrekkelijk.
Het boek heeft bij mij thuis een hele tijd 'in het oog' gelegen zodat je het kon oppakken om er in te bladeren, een verhaal te lezen of even in een andere wereld te stappen om daarna weer over te gaan op de orde van de dag.
Wat ik zelf erg verrassend vind, is dat er ook nog zoveel voor mij onbekende verhalen in het boek staan. Als kind was ik namelijk nogal verslingerd aan de prachtige verhalen van Andersen en ik las ze keer op keer.
Het verhaal over dat vreselijk zielige Meisje met de zwavelstokjes was zeer geliefd, lekker snotteren om dat arme meisje. Ik kende dat verhaal bijna uit mijn hoofd.
Maar ook het eigenlijk beetje enge verhaal over De tondeldoos waarin honden met enorme ogen in voorkwamen was wel lekker griezelspannend.
De prinses op de erwt vond ik altijd een zeurpietje, met haar gezanik over die erwt en dat haar lijf zo zeer deed. Bah wat een aanstelster!
Maar voor De kleine zeemeermin had ik bewondering. Zie ging voor haar geliefde prins weg bij haar familie en haar vissenstaart werd omgetoverd in twee benen die heel zeer deden. Dat was pas een kanjer van een zeemeermin! En die prins was eigenlijk helemaal niet zo aardig.
Het mooie verhaal van Het lelijke eendje die een prachtige zwaan werd, was ook al zo mooi en zo kunnen er nog veel meer bekende sprookjes genoemd worden.
Hoewel de sprookjes worden gezien als kinderverhalen zijn lang niet alle verhalen in dit boek geschikt om aan kinderen voor te lezen. De vertaalster vertelt namelijk dat Andersen naast sprookjes ook verhalen, literaire negentiende-eeuwse novellen, sentimentele genrestukjes en historische invallen schreef waarvan voorbeelden in dit boek zijn opgenomen.
De afbeeldingen in dit boek zijn heel anders dan de veelal zoete illustraties die je in sprookjesboeken aantreft. Jan Jutte's illustraties zijn vrij modern, vrij 'potig', soms realistisch en in heel heldere kleuren gemaakt. Het is even wennen maar als je gewend bent zie je de grote vakmanschap, de humor en de prachtige technieken die gebruikt zijn. De afbeeldingen zijn qua stijl aangepast aan de verhalen. Bij het verhaal De elfenheuvel staan erg vrolijke, bijna cartoonachtige tekeningen doorheen de tekst. Maar bij het verhaal De stopnaald zien we een volledig ingekleurde afbeelding die een hele pagina beslaat. De afbeeldingen bij Vijf erwten uit één peul doen daarentegen weer denken aan art nouveau. Bij De laatste parel lijkt een linoleumsnede afgebeeld.
Kortom, het boek is zowel qua verhalen als afbeeldingen enorm veelzijdig. Een enorm staaltje vakmanschap van twee bevlogen mensen, chapeau.
Zie ook het Inkijkexemplaar
ISBN 9789047702726 Hardcover met leeslint 632 pagina's Uitgeverij Lemniscaat september 2014
vertaling Dr. Annelies van Hees Leeftijd 6 tot 100 jr (Verkrijgbaar met diverse stofomslagen)
© Dettie, 31 oktober 2014
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER