De jacht op Adele
Ned Beauman
De stijl die voor de prachtige omslag van dit boek is gebruikt verraadt dat
het verhaal zich afspeelt in de jaren 30. Wat verrassend is, is dat de eerste
locatie Berlijn is en dat de jacht op Adele die is op Adele Hitler. Daar houdt
alle relatie met deze woelige periode ook op. Adele blijkt geen familie te zijn
van haar naamgenoot en de jacht op Adele is een liefdesjacht (of moeten we zeggen seksjacht) door Egon Loeser.
Loeser, wiens naam voor de
hoofdpersoon treffend gekozen is, leert Adele kennen als hij haar als kind
lesgeeft. Als hij Adele later op een feestje terugziet is zij uitgegroeid tot
een zeer aantrekkelijke jonge vrouw. Loeser raakt door haar geobsedeerd en wil
niets liever dan het bed met haar delen. Zo zou Loeser het zelf overigens niet
uitdrukken, hij zegt (pag. 111):
‘Ik probeer haar al heel lang te neuken – Gott in
Himmel, al drie jaar inmiddels. Maar ik heb nog steeds het gevoel dat ik meteen
had toen ik haar zag – dat als ik haar zou neuken, al was het maar één keer,
dat alles dan op de een of andere manier goed zou komen. Zelfs alles uit het
verleden.’
Deze quote is typerend voor een deel
van de stijl van het boek. Op andere momenten is de toon veel serieuzer en
heeft soms iets weg van een literaire thriller. Het is bijzonder hoe Beauman
deze verschillende stijlen of tonen heeft weten te combineren zonder dat dit
storend is, maar je juist als lezer verder in het verhaal zuigt.
Loeser is decorbouwer en werkt aan
een voorstelling over de uit de 17e eeuw afkomstige Italiaanse
uitvinder Lavincini, die bij de presentatie van zijn teleportatiemachine een
vol theater opblies, waarbij zo’n 25 mensen om het leven zijn gekomen. Hij
houdt zich met twee vragen bezig: wat is er precies misgegaan bij de truc van
Lavinci en waarom moet hij zoveel moeite doen om Adele in bed te krijgen,
terwijl hij ervan overtuigd is dat zij met Jan en alleman seks heeft. Als Adele
plotseling is afgereisd naar Parijs, gaat Loeser haar achterna en probeert haar
daar te vinden. Dat lukt niet en uiteindelijk begrijpt hij ook waarom. Adele is
inmiddels alweer doorgereisd naar Los Angeles. Daar vindt Loeser haar
uiteindelijk en blijkbaar bevredigt het feit dat zij nooit het voornemen heeft
gehad geen seks met hem te hebben Loeser voldoende want dat gebeurt ook niet.
Hij trouwt uiteindelijk met een andere vrouw.
Achter op het boek staat de lezen
dat in deze historisch-futuristische roman, Loeser erin slaagt niet één van de
wereldschokkende gebeurtenissen mee te krijgen die in zijn tijd spelen. Dat is
inderdaad opvallend. De hilarische, onvoorspelbare en onvoorstelbare chaos
waarin Loeser zich bevindt wordt door hele andere zaken veroorzaakt dan de
Tweede Wereldoorlog. Hier en daar dringt het door in het boek als hij in
Amerika wordt omarmd als ‘joodse’ vluchteling uit Duitsland. Loeser zelf heeft
echter geen enkel idee wat er zich in zijn vaderland en in de rest van Europa
afspeelt. Dat is ontzettend knap gedaan van de schrijver omdat je als lezer
daarmee wel in je hoofd blijft zitten. Dit raakt een beetje aan recent
onderzoek naar onder andere dagboeken uit die tijd, waarbij inderdaad blijkt
dat veel mensen tijdens de oorlogsperiode gewoon hun dagelijkse leven
doorleefden zonder enig besef te hebben wat er daadwerkelijk aan de hand was.
Daarnaast stipt Beauman subtiel nog
een aantal andere zaken aan, waaronder het opsporen van Amerikanen die lid
zouden zijn van de Communistische Partij. Loeser wordt daarover zelfs verhoord
omdat hij, hoe kan het ook anders zonder dit zelf geweten te hebben, contact
heeft gehad met leden van deze partij. Ten slotte blijkt ook nog dat het
ongeval van Lavincini niet te zijn wat het op het eerste oog leek.
Kortom dit boek is hilarisch om te
lezen met een prachtige onderlaag.
Ned Beauman (Londen, 1985) schrijft voor The Guardian en voor Dazed
& Confused en kreeg voor zijn debuut Boxer, Beetle de Writers
Guild Award Best Fiction Book en de Goldberg Prize. Ook stond hij op de
shortlist voor de Guardian First Book Award en de Desmond Elliot Prijs. Door The
Culture Show werd hij verkozen tot een van de beste twaalf nieuwe Britse
talenten.
ISBN 9789046814901 |
Paperback 384 pagina’s | Uitgeverij Nieuw Amsterdam | augustus 2013
Oorspronkelijke titel: The Teleportaion Accident Nederlandse vertaling: Wim Scherpnisse en Gerda Baardman
© Ria, 30 september 2013
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER