Het doel heiligt de middelen
Een Nederlandse werkstudent in Israël eind jaren zestig
Het boek is gebaseerd op de waarheid, zegt de flap. Jacob Dekker heeft zelf de reis naar Israël gemaakt en dus waarschijnlijk ook alle avonturen beleefd die in dit boek verteld worden. Het is dus een avonturenroman, vol actie. In het begin is het zelfs onduidelijk wat er nu eigenlijk aan de hand is, de hoofdpersoon doet van alles, maar legt niets uit over motivatie of achtergronden.
De hoofdfiguur, ik zal hem dus maar Jacob noemen, is in een kibboets gaan werken. Als het boek begint is een vriend, Danny, net omgekomen bij een militaire actie. Jacob ontmoet een vriend van Danny, een Palestijnse jongen.
Omdat het vermoeden de ronde doet dat Danny zijn vriend verteld heeft over de militaire actie en dat ze door diens toedoen in een valstrik gelopen zijn, is Daoud zijn leven niet meer zeker. Hij heeft begrepen dat de Nederlander geen zionist is, dat hij hem kan vertrouwen, en doet een beroep op hem. Hij wil het land uit.
Dat is het begin van vele hachelijke avonturen, waarbij Jacob door een onguur Jeruzalem dwaalt, en in de Gazastrook beschoten wordt. Er zijn verschillende partijen, die elkaar bestrijden of gebruiken, naargelang dat het beste uitkomt. 'Het doel heiligt de middelen', die titel dekt de lading volledig. Het is niet eenvoudig de politiek op de achtergrond te begrijpen, maar de schrijver doet ook weinig moeite om het uit te leggen. Daar gaat het boek duidelijk niet over.
Een niet al te bange student laveert tussen al het opportunisme van de verschillende partijen, en probeert er zelf ook beter van te worden. De lezer krijgt een indruk van hoe het toen was, in Israël, en hoe een Nederlandse jongen, hoe avontuurlijk ook, dat ontdekt.
Het boek leest als een trein, maar ik stoorde me wel aan het kromme Nederlands, ("hij om zich heen kijken en weer weggaan. Soms hij een praatje maken met de jongens".) dat dus eigenlijk krom Engels moet zijn. Liever had ik gehad dat er vlotte zinnen stonden, waarbij dan de aantekening gemaakt wordt dat het in krom Engels gezegd wordt. Maar dat is de keuze van de schrijver.
Paperback 169 pagina's | Uitgeverij Conserve | september 2007 |ISBN 978 90 5429 246 3
© Marjo, oktober 2008
Reageren? Klik hier!