Pagina 1 van 1

Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 24 feb 2013, 13:03
door Marjo
Het hapte lekker weg, maar soms fronste ik mijn wenkbrauwen..

Lees meer: http://www.thrillers-leestafel.info/rut ... rbara-vine

Re: Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 24 feb 2013, 19:26
door Annemarie
De boeken van Ruth Rendell lezen heerlijk weg. Maar als de details niet helemaal kloppen dan vind ik dat ook vervelend.

Re: Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 24 feb 2013, 21:22
door Marjo
Dat van die achterom is een beetje slordig, maar dat andere: als in een vertaling iets grappigs wegvalt, kan ze daar niets aan doen natuurlijk. Het is dan de vraag of de vertaler dat niet gewoon moet veranderen.
En er waren wat dingen die niet gestoord zouden hebben, begrip ik, als ik dat andere boek eerst even had gelezen. Maar ja, dat staat er niet bij.

Re: Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 25 feb 2013, 17:02
door Dettie
als in een vertaling iets grappigs wegvalt, kan ze daar niets aan doen natuurlijk.

Hoe weet je dat er iets grappigs was in het Engels? Vraag ik me dan af. :shock:

Dettie

Re: Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 25 feb 2013, 17:41
door Marjo
Misschien is grappig niet het woord; ik kan het best vertellen zonder de clou te verklappen.
Iemand wil zijn pincode bewaren op een manier die een ander niet meteen zal begrijpen. In het Engels is pin ook de betekenis van wat wij een punaise noemen. De persoon in kwestie schrijft in het adressenboekje onder de naam 'La punaise' een nummer op. Het lijkt dan het telefoonnummer van een restaurant met een Franse naam.
Dat werkt in de vertaling dus niet.

Re: Ruth Rendell: De grafkelder

Geplaatst: 25 feb 2013, 18:26
door Dettie
Ah op zo'n manier. Dank voor de uitleg!

Dettie