Pagina 1 van 1

Jane Hill: laat niets los

Geplaatst: 13 okt 2008, 12:00
door Marjo
De Engelse titel 'Can't let go' spreekt mij meer aan dan de vertaling 'laat niets los'. De oorspronkelijke titel roept meer de sfeer op van de obsessie die de hoofdfiguur in de ban houdt. Maar wat dan? Was misschien een letterlijk 'kan het niet loslaten' beter geweest?
In ieder geval is dit een prima boek, in de stijl van Nicci French.

Lees het verslag, klik hier http://www.leestafel.info/productslink2.html

Marjo

Geplaatst: 14 okt 2008, 13:44
door Dettie
Ja vreemde vertaling van de titel. In het Nederlands betekent het duidelijk iets anders. Ik zit ook al te denken hoe je dat goed in het Nederlands kan zeggen.

Dettie

Geplaatst: 14 okt 2008, 22:58
door Joanazinha
Uit je verslag lees ik iets wanhopigs wat ook spreekt uit de Engelse titel. Dat vind ik niet terug in de Nedelandse titel, helaas. Zit ook al te piekeren wat het dan wel kan zijn, maar kan het niet direct vatten.

Joanazinha

Geplaatst: 15 okt 2008, 15:08
door Marjo
Moeilijk he! Het is vast voor de vertaler ook een dilemma geweest!
Lijkt me ook heel lastig: kies je voor een min of meer letterlijke vertaling, of verzin je iets totaal anders?

Geplaatst: 15 okt 2008, 16:34
door Dettie
'Laten gaan' was misschien wat beter geweest?

Dettie

Geplaatst: 15 okt 2008, 20:02
door Marjo
Ik heb al van alles 'geprobeerd'..maar niets past.